1. “Zeytin renkli xxx” yerine “Zeytuni xxx” daha kullanışlı olur bence. Eski bir kelime olsa da, daha kısa, telaffuzu kolay ve günlük dilde hala kullanımda olması nedeniyle tercih edilebilir:
Columba arquatrix, Zeytin Renkli Güvercin à Zeytuni Güvercin
Xenopipo uniformis, Zeytin Renkli Manakin à Zeytuni Manakin
Chloropicus griseocephalus, Zeytin Renkli Ağaçkakan à Zeytuni Ağaçkakan
Turdus olivaceus, Zeytin Renkli Ardıç à Zeytuni Ardıç
2. Zosterops cinsine yönelik genel olarak “Gözlükçü” yerine “Akgöz”, İngilizceden çeviri olmasına rağmen daha şık duruyor bence.
Örn: Zosterops virens, Kap Gözlükçüsü à Kap Akgözü
3. Kızılkanat türleri
11 tür Onychognatum var, Kızılkanat olarak adlandırılan. Mumgagagillerden Cryptospiza shelleyi de Shelley Kızılkanadı olarak geçmiş. Bu ailedeki tek Kızılkanat ismi bunun, belki değiştirilebilir. 4 tür Cryptospiza var, 3’üne Astrild denmiş, bu bağlamda Cryptospiza shelleyi için de Shelley Astrildi denilebilir.
4. Enicurus
7 tür Enicurus var, İngilizcesi Forktail. Bülbül yerine Çatalkuyruk daha şık olabilir.
Enicurus immaculatus, Kara Sırtlı Bülbül à Karasırtlı Çatalkuyruk
Enicurus maculatus, Benekli Bülbül à Halihazırda Benekli Bülbül zaten bizim Luscinia luscinia. Benekli Çatalkuyruk buna da alternatif olabilir.
5. Afrika Sinekkapanı
Hem Muscicapa adusta hem de Bradornis microrhynchus türlerine Afrika Sinekkapanı yazılmış. M. adusta’nın dağılımı çok daha geniş Afrika kıtasında, adusta’yı sabit tutup diğerine ekleme yapmak (ing adında gray var, Afrika Gri Sinekkapanı vs gibi) daha iyi olur bence.