Ali Atahan

1.   “Zeytin renkli xxx” yerine “Zeytuni xxx” daha kullanışlı olur bence. Eski bir kelime olsa da, daha kısa, telaffuzu kolay ve günlük dilde  hala kullanımda olması nedeniyle tercih edilebilir:

Columba arquatrix, Zeytin Renkli Güvercin   à Zeytuni Güvercin

Xenopipo uniformis, Zeytin Renkli Manakin à  Zeytuni Manakin

Chloropicus griseocephalus, Zeytin Renkli Ağaçkakan à  Zeytuni Ağaçkakan

Turdus olivaceus, Zeytin Renkli Ardıç à Zeytuni Ardıç

2. Zosterops cinsine yönelik genel olarak “Gözlükçü” yerine “Akgöz”, İngilizceden çeviri olmasına rağmen  daha şık duruyor bence.

  Örn:  Zosterops virens, Kap Gözlükçüsü à Kap Akgözü

3. Kızılkanat türleri

11 tür Onychognatum var, Kızılkanat olarak adlandırılan. Mumgagagillerden Cryptospiza shelleyi de Shelley Kızılkanadı olarak geçmiş. Bu ailedeki tek  Kızılkanat ismi bunun, belki değiştirilebilir. 4 tür Cryptospiza var, 3’üne Astrild denmiş, bu bağlamda Cryptospiza shelleyi için de Shelley Astrildi denilebilir.

4. Enicurus

7 tür Enicurus var, İngilizcesi Forktail. Bülbül yerine Çatalkuyruk daha şık olabilir.

Enicurus immaculatus, Kara Sırtlı Bülbül à Karasırtlı Çatalkuyruk

Enicurus maculatus, Benekli Bülbül à Halihazırda Benekli Bülbül zaten bizim Luscinia luscinia. Benekli Çatalkuyruk buna da alternatif olabilir.

5. Afrika Sinekkapanı

Hem Muscicapa adusta hem de Bradornis microrhynchus  türlerine Afrika Sinekkapanı yazılmış.  M. adusta’nın dağılımı çok daha geniş Afrika kıtasında, adusta’yı sabit tutup diğerine ekleme yapmak (ing adında gray var, Afrika Gri Sinekkapanı vs gibi) daha iyi olur bence. 

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir